Works by Rosey Pool

Rosey Pool reading a book, ca. 1947.
Rosey E. Pool reads a book next to her bookcase, probably at Paletstraat 14, Amsterdam, ca. 1947. Source: Jewish Historical Museum Amsterdam, F010623.

 

 

List of published works by Rosey E. Pool:
1926 R.P. [Rosey Pool], “Ça Ira,” Kentering. Maandblad van den Bond van Sociaal-Democratische Studentenclubs, vol. 2, no. 4 (1926), pp. 56-57.
1926 Rosey Pool, “Feest” [poem], Kentering. Maandblad van den Bond van Sociaal-Democratische Studentenclubs, vol. 2, no. 8 (1926), p. 117.
1927 R.E.P. [Rosey E. Pool], “De Diets-Akademiese Leergang te Amsterdam,” Kentering. Maandblad van den Bond van Sociaal-Democratische Studentenclubs, vol. 3, no. 7 (1927), pp. 110-111.
1927 R.E.P. [Rosey E. Pool], Book review of Frits Tingen, Stemmingen en Strevingen (Amsterdam: Querido, 1927), Kentering, vol. 4, no. 1 (October 1927), pp. 11-12.
1929 R.E.P. [Rosey E. Pool], “Arbeiderstooneel en film te Berlijn,” De nieuwe weg, vol. 4 (1929) 125-127.
1930 “Vragen aan een arbeidersvrouw” [translation of poem by Theobald Figer by Rosey Pool], De proletarische vrouw; blad voor arbeidsters en arbeidersvrouwen, jrg 25-26, 1930, no 767, May 7, 1930, p. 1.
1930 “Die jüngste Explosion kolonialen Machtsübergriffes in Indonesien” [unpublished translation by Rosey Pool of article by Henk Sneevliet] 1930.
1939-1940 Rosey Pool, “First Collection(unpublished anthology of African American poetry, compiled 1939-1940)
1944 Emily Dickinson, Ten poems [translation to the English and German by Rosey Eva Pool] (Amsterdam: Vijf Ponden Pers, 1944).
1944 William Shakespeare, Three sonnets [translation of sonnets XX, XCVI en CXXIX by Rosey Eva Pool] (Utrecht: G.M. van Wees, 1944).
1944 Joost van den Vondel, Yon good old times, some topical lines[translation from the Dutch by Rosey Pool] (Amsterdam, December 1944)
1944 Rosey E. Pool, In Memoriam Matris (unpublished poems, 1944)
1944 Voltaire, 1982. Sur la modération. Fragment [translation by Rosey Pool] (G.M. van Wees, 13 September 1944)]
1945 Rosey E. Pool, Beperkt zicht [poetry, cover design by Susanne Heynemann] (Amsterdam: Querido, 1945)
1945 Frans Schubert, Drie Meisjes Huis [translation of operette Drei Mäderl Haus by Rosey Pool] (performed 15 & 16 October 1945, Monopole Theater, Zandvoort, director Meijer Hamel)
1945 Emily Dickinson, “Three Poems” [translation by Rosey E. Pool] (May 7, 1945, private publisher)
1945 Joost van den Vondel, “O yule-night fairer than the days!” [from Gijsbrecht van Aemstel, translation by Rosey E. Pool], 19 December 1945, n.p.
1946 Rosey Pool, “De kunst van den neger,” Vrij Nederland, vol. 6, no. 49 (3 August 1946), p. 7. Illustration by Nola Hatterman.
1946 Rosie Pool, “3. De sociale positie van de negers in de U.S.A. De negers vormen 10% van 130.000.000 inwoners der U.S.A.,” Youth magazine “1” (A.N.J.V. Spuistraat 29I Amsterdam), no. 18, 25 May 1946, n.p.
1946 Rosey Pool, “4. De culturele ontwikkeling van de negers in de U.S.A.” Youth magazine “1”, 8 June 1946, p. 12.
1946 “Frik” [Rosey Pool], “Zeg ik het nu goed?”, VDSA [magazine Vereniging van Duitse en Statenloze Antifascisten], 28 October 1946, n.p.
1946 “Frik” [Rosey Pool], “Zeg ik het nu goed?”, VDSA [magazine Vereniging van Duitse en Statenloze Antifascisten], November 1946, n.p.
1946 “Frik” [Rosey Pool], “Zeg ik het nu goed?”, VDSA [magazine Vereniging van Duitse en Statenloze Antifascisten], December 1946, n.p.
1946 “Frik” [Rosey Pool], “Zeg ik het nu goed?”, VDSA [magazine Vereniging van Duitse en Statenloze Antifascisten], December 30, 1946, n.p.
1947 Rosey E. Pool, “Het grootste ghetto ter wereld.” [review of The Street by Ann Petry], Vrije Katheder, August 22, 1947, n.p.
1947 [Rosey Pool, uncredited], “Kinderen en vacantie,” J.M., May 23, 1947, n.p.
1947 Rosey Pool, “Ploeg van de vrijheid” [short review of Langston Hughes’s Shakespeare in Harlem and Fields of Wonder], Vrije Katheder, 1947, 1.
1947 R.P. [Rosey Pool], “Negerinnetjes en hun probleem,” Je Maintiendrai, 1 August 1947, p. 13.
1947 Rosey E. Pool, “Van ander ras (Deep are the roots),” unidentified journal, n.d., n.p. [ca. 1947]
1947 [Rosey Pool, uncredited], “Schril licht op zwarte zijde der democratie in Amerika, het land van de zeven vrijheden. Dertien millioen negers vernederd door geschreven en ongeschreven wetten,” Haarlems dagblad, 22 April 1947, p. 2.
1947 R.E.P. [Rosey E. Pool], “Blumenland Holland,” Blick in die welt [Central office of information], 1947, n.p.
1947 Rosey Pool, “Studentenkino in Amsterdam,” Blick in die welt [Central office of information],1947, n.p.
1948 [Rosey Pool, uncredited], “Hoe zijn wij nu eigenlijk? [Van vrouw tot vrouw], Familiekring, 1948, n.p.
1948 R.E.P. [Rosey E. Pool], “Ik herzag ‘VAN ANDER RAS,’” [review Dutch version of Deep Are the Roots, featuring Otto Sterman], Vrije Katheder, 9 April 1948, n.p.
1948 Rosey E. Pool, “Ann Petry en haar boek De straat,” De Boekenmolen. Een tweemaandelijks tijdschrift voor de arbonné’s, vol. 1, no. 5 (15 December 1948), pp. 1-5.
1948 James Weldon Johnson, “Noah heeft een ark gebouwd” [translation Rosey Pool], De Boekenmolen. Een tweemaandelijks tijdschrift voor de arbonné’s, vol. 1, no. 5 (15 December 1948), pp. 6-7. With illlustrations of Nola Hatterman.
1948 Erich Schönlank and Fritz Rothgiesser, “De uitvinder en de Keizer” [‘radio film’ translation by Rosey E. Pool], broadcasted on Hilversum II, 16 February 1948 (director: Kommer Kleyn).
1948 Rosey E. Pool, “’Trompetten schallen in mijn hart.’ Kerstmis bij de negers in Amerika,” Haarlems dagblad, 22 December 1948, n.p.
1948 Rosey Pool, “Nachgeholte Shulzeit,” Blick in die welt [Central office of information], 1948, n.p.
1948 Charles Dickens, “Grote verwachtingen” [translation of Great Expectations, edited by Rosey E. Pool], KRO radio play broadcasted on 11 July 1948.
1948 Erich Schönlank and Frits Rothgiesser, “Johann August Suter,” [translation by Rosey E. Pool], AVRO radio broadcasted 4 November 1948.
1948 Erich Schönlank and Frits Rothgiesser, “Techniek en noodlot,” [play about I. Goodyear, translation by Rosey E. Pool], radio play broadcasted on 4 June 1948.
1948 Erich Schönlank and Frits Rothgiesser, “De liefde gaat langs zonderlinge wegen,” [translation by Rosey E. Pool], radio play broadcasted on 15 October 1948.
1948/1949 [Rosey Pool, uncredited], “Wereld zonder grenzen,” Familiekring, 1948/1949, n.p.
1949 [Rosey Pool, uncredited], “Een vrouw is duizend mannen te erg….”, Familiekring, 1949, n.p.
1949 [Rosey Pool, uncredited], “Onze mooie, moeilijke taak,” Familiekring, 1949, n.p.
1949 [Rosey Pool, uncredited], “’’s Kinds herte is als was’ [Van vrouw tot vrouw],” Familiekring, 1949, n.p.
1949 [Rosey Pool, uncredited], “Van spel komt ernst,” Familiekring, 1949, n.p.
1949 Rosey Pool, “Een roman uit Haïti,” Eldorado, vol. 1, no. 5 (May 1949), pp. 217-218.
1949 Rosey E. Pool, “Negers in de Franse literatuur,” Eldorado, vol. 1, no. 7 (July 1949), n.p.
1949 Erich Schönlank, Tekens aan de wand [translation by Rosey Pool] (Amsterdam: Andries Blitz, 1949)
1949 Rosey E. Pool, “De slechte rechter. Een verhaal uit Afrika,” in: Annie Winkler-Vonk (ed.), Omnibus voor de jeugd (Amsterdam: Amsterdamsche boek- en Courantmaatschappij, 1949). Illustration by Nola Hatterman.
1950 Rosey E. Pool, Een handvol Poolse aarde. Het leven van Frédéric Chopin (1810-1849) (Tilburg: Nederland’s Boekhuis, 1st print: 1950, 3rd print: 1958). Illustrations by Frans Lammers.
1950 Robert E. Hayden, ‘Toespraak’ [original title: “Speech,” translation by Rosey E. Pool], p. 105; Zack Gilbert, ‘Schietgebed van Ouwe Joe’ [original title: “Secret Prayers of an Ol’ Black Joe,” translation by Rosey E. Pool], p. 106; in: Eduard Jan Dijksterhuis (ed.), Amerika. Aspecten van leven en cultuur (Utrecht: Uitgeversmaatschappij W. de Haan N.V., 1950)
1950 Zack Gilbert, ‘Schietgebed van Ouwe Joe’ [original title: “Secret Prayers of an Ol’ Black Joe,” translation by Rosey E. Pool], p. 186; Robert E. Hayden, ‘Toespraak’ [original title: “Speech,” translation by Rosey E. Pool], p. 185; De Gids, vol. 113 (1950).
1950 Rosey E. Pool, “Lekker weertje [Brief uit Londen],” Vrij Nederland, 1950, n.p.
1950 Rosey E. Pool, “Straatschilderes in Londen,” Vrij Nederland, November 11, 1950, n.p.
1950 Rosey E. Pool, “Zeg niet te gauw: ‘Spreekt u maar Engels,” Vrij Nederland, July 22, 1950, n.p.
1951 Rosey E. Pool, “UNO in Croydon,” Vrij Nederland, February 17, 1951, p. 8.
1951 Rosey E. Pool, “Londen is een rustige stad,” Vrij Nederland, March 31, 1951, n.p.
1951 Rosey E. Pool, “Een wagen volgeladen… Per bus van Londen naar Rome (en terug) met tweeëndertig vrouwen,” Vrij Nederland, November 17, 1951, n.p.
1951 Rosey E. Pool, “’Wij eigen warmwaterzakken!’ Tweeëndertig vrouwen van Londen naar Rome (II)” Vrij Nederland, November 24, 1951, n.p.
1951 Rosey E. Pool, “Alweer geen boter op m’n brood. 32 vrouwen van Londen naar Rome (slot),” Vrij Nederland, December 1, 1951, n.p.
1951 Rosey E. Pool, Een nieuw lied voor Amerika. Het leven van George Gershwin (1898-1937) [series: Sonatine-reeks, part 8] (Tilburg, Nederland’s Boekhuis, 1951). Illustrations by Nola Hatterman.
1952 Rosey E. Pool, “Geven en Nemen. Afrikaanse Renaissance,” Vrij Nederland, October 11, 1952, n.p.
1952 Rosey E. Pool, “Gedachten in hout en brons,” Vrij Nederland, October 18, 1952, n.p.
1952 Rosey E. Pool, “’Een slang kan lopen en hij heeft geen poten?!,” Vrij Nederland, October 25, 1952, n.p.
1952 Rosey E. Pool, “’In den beginne’,” Vrij Nederland, November 1, 1952, n.p.
1952 Rosey E. Pool, “Eerst kwam de trommel,” Vrij Nederland, December 6, 1952, n.p.
1953 Rosey E. Pool, “’Lasibekan is naar huis terug’,” Vrij Nederland, January 17, 1953, n.p.
1953 Mies Bouhuys, Walter Kous, Rosey Pool, One Foot Off the Ground [translation of Voetje van de vloer (1953) by Rosey Pool] (Internationaal Bureau voor Auteurssrecht N.V., n.d.)
1953 Catherine Drinker Bowen en Barbara von Meck, Dierbare vriendin. De roman van Peter Tsjaikowsky en Nadesjda von Meck [translation of Beloved friend. The story of Tchaikowsky and Nadejda von Meck by Rosey E. Pool] (Amsterdam, N.V. E.M. Querido’s Uitgeverij, 1953).
1953 Mies Bouhuys, Rosey Pool, Ein Fuss auf der Erde [translation of Voetje van de vloer (1953) by Rosey Pool] (Internationaal Bureau voor Auteursrecht, Amsterdam, n.d. [ca. 1953]
1953 Rosey E. Pool, “African Renaissance,” Phylon, vol. 14, no. 1 (1st Qtr., 1953), pp. 5-8.
1953 Rosey E. Pool, “The Negro Actor in Europe,” Phylon, vol. 14, no. 3 (3rd Qtr., 1953), pp. 258-267.
1954 Katherine Dunham, “Audrey” [translation to the Dutch by Rosey E. Pool], Vriendschap [journal COC, organization for gay men and lesbian women], vol. 9 (December 1954), p. 176-179.
1955 Zack Gilbert, “Gebed van een neger” [translation Rosey Pool], Militia Christi. Orgaan van de Geloofsgemeenschap van Christen anti-militaristen, Nederlandse afdeling van de International Fellowship of Reconciliation, vol. 10, no. 21 (December 3, 1955), p. 4.
1955 Rosey E. Pool, “750 millioen Kerstkaarten December 12, 1955, n.p.
1955 Rosey E. Pool, “Londense ‘Nozems.’ Teddy-boys (en girls) doen van zich spreken,” Vrij Nederland, October 1, 1955, n.p.
1955 Rosey E. Pool, review of Africa Today, edited by C. Grove Haines, African Affairs, vol. 54, no. 217 (October 1955), n.p.
1956 Rosey E. Pool, “Ben Enwonwu,” Wikor. Algemeen kunsttijdschrift voor jonge mensen, October 1956, pp. 305-306.
1956 Rosey E. Pool, “De miljoenendans van de Dockers,” Vrij Nederland, August 11, 1956, p. 12.
1956 Rosey Pool, “Australian ‘Pearly,’” Sydney Morning Herald (Australia), March 24, 1956, n.p.
1956 [uncredited], “Brief uit Londen,” Aurora. Het Eerste Surinaamse Maandblad voor de Vrouw, September/October or November/December 1955, n.p.
1956 Rosey E. Pool, “Engelse gezondheidsdienst geeft veilig gevoel. Ziek zijn zonder geldzorgen,” Vrij Nederland, September 8, 1956, n.p.
1957 Rosey E. Pool, “’Ein Fuβ auf der Erde…’ Ein holländisches Musical für Kinder,” Tages-Anzeiger für Stadt und Kanton Zürich, July 15, 1957, n.p.
1957 Rosey E. Pool, ’n Engelse sleutel. Een ABC over het Perfide Albion (Amsterdam: De Boer, 1957). Illustrations by Georges Mazure.
1958 Eric Walrond en Rosey E. Pool (eds.), Black and Unknown Bards. A Collection of Negro Poetry (Aldington, Kent, UK: Hand & Flower Press, 1958).
1958 Rosey E. Pool en Paul Breman (eds.), Ik zag hoe zwart ik was. Poëzie van Noordamerikaanse negers. Een tweetalige bloemlezing van Rosey E. Pool en Paul Breman (Den Haag: Bert Bakker / Daamen N.V., 1958).
1958 Countee Cullen, “Incident in Baltimore” [translation of “Incident” by Rosey Pool, previously published in De Boekenmolen, December 15, 1948], p. 35; Langston Hughes, “De Ploeg” [translation by Rosey Pool, previously published in De Vrije katheder, August 1, 1947], p. 53; in: J.J.Buskes (ed.), Zwart ben ik. Negerliederen (Amsterdam: J.J. Buskes, 1958).
1958 Bernard Kops, De Hamlet van Stepney Green [translation of The Hamlet of Stepney Green (1957) by Rosey E. Pool], performed: September 6, 1958: Stadsschouwburg Utrecht; November 29, 1958, Stadsschouwburg Haarlem (director Egbert van Paridon).
1958? Rosey E. Pool, “De Hamlet van Stephney Green. Stuk Joods leven uit Londense buurt in,” unidentified magazine, n.p.
1958? Rosey E. Pool, “Neger op Brits toneel wil als acteur beoordeeld worden,” unidentified newspaper, n.p.
1959 V.S. Reid, Het Luipaard. Roman [translation of The Leopard by Rosey E. Pool] (Amsterdam: Wereld-Bibliotheek, 1959).
1959 Rosey E. Pool (ed.), introduction by Willly Haas, photographs by Nico Jesse, Menschen in London (Mohn, Gütersloh, 1959)
1959 Rosey E. Pool, “Koffie met skiffle in Londen. Er horen wilde hardossen, gekleurde kousen en oersterke trommelvliezen bij,” Vrij Nederland, July 18, 1959, n.p.
1960 Rosey E. Pool, Vom Darling zum Plumpudding Ein amüsantes ABC britischen Lebens [translation of ‘n Engelse sleutel. Een ABC over het “Perfide Albion” (Amsterdam, De Boer, 1957)] (Josef Keller, Starnberg, 1960). Illlustrations by Georges Mazure.
1960 Poetry included in: H. Doedens en P. Maassen (eds.), Het klein heelal: Een bundel moderne gedichten voor het voortgezet onderwijs (Amsterdam: Meulenhoff, 1960).
1960 Rosey E. Pool en Paul Breman, Black All Day. American Negro Poetry (Amsterdam: Instituut voor Kunstnijverheidsonderwijs, 1960). Illustrations by Guillaume Le Roy.
1961 Rosey E. Pool, Love from Mick and Mandy, by Annie M.G. Schmidt (London: Odhams Press, 1961)
1961 Rosey E. Pool, Good luck Mick and Mandy, by Annie M.G. Schmidt (London: Odhams Press, 1961).
1961 Rosey E. Pool, Take care, Mick and Mandy, by Annie M.G. Schmidt (London: Odhams Press, 1961).
1962 Langston Hughes, “Zalige zekerheid” [poem ‘Blessed Assurance’ translation by Rosey Pool], Vriendschap [journal COC, organization for gay men and lesbian women], vol. 17 (June 1962), pp. 122-125.
1962 Rosey E. Pool, Beyond the Blues: New Poems by American Negroes (Lympne, Kent, UK: Hand and Flower Press, 1962).
1963 Rosey E. Pool, “The Discovery of American Negro Poetry,” Freedomways. A quarterly review of the Negro Freedom Movement, vol. 3, no. 4 (Fall 1963), pp. 511-517.
1964 [uncredited], “Pall Mall – nur für Herren,” ER [Düsseldorf], January 1964, n.p.
1964 Rosey Pool, ‘Simpel in de Verenigde Naties’ [translation of piece on Simple by Langston Hughes], Vrij Nederland, 18 January 1964, n.p.
1965 Rosey E. Pool, Ik ben de nieuwe neger. Gedichten, rijmen, liedjes en dokumenten uit 300 jaar verzet van de Amerikaanse neger (Den Haag: Bert Bakker, 1965)
1965 Rosey E. Pool, “Wat is ‘normal’ in Albabama? Dagelijks leven in het zuiden,” Vrij Nederland, 17 April 1965, n.p.
1965 Rosey E. Pool, ‘Kleurbekentenissen [1],’ Vrij Nederland, 25 September 1965, n.p.
1965 Rosey E. Pool, ‘Kleurbekentenissen [2],’ Vrij Nederland, 16 October 1965, n.p.
1965 Rosey E. Pool, ‘Kleurbekentenissen [3],’ Vrij Nederland, 6 November 1965, n.p.
1965 Rosey E. Pool, ‘Kleurbekentenissen [4],’ Vrij Nederland, 13 November 1965, n.p.
1965 Rosey E. Pool, ‘Kleurbekentenissen [5],’ Vrij Nederland, 18 December 1965, n.p.
1965 Rosey E. Pool, “Fling Me Your Challenge. Commentary On The Literary Scene,” Negro Digest, vol. 15, no.2 (December 1965), pp. 54-60.
1966 Rosey E. Pool, ‘Sergej mocht een feest geven,’ [Kleurbekentenissen], Vrij Nederland, 5 March 1966, n.p.
1966 Rosey E. Pool, ‘Vijfentwintig minuten “Damnyankee.” [Kleurbekentenissen], Vrij Nederland, 12 March 1966, n.p.
1966 Rosey E. Pool, “Sergej was helemaal niks” [Kleurbekentenissen], Vrij Nederland, 7 May 1966, n.p.
1966 Rosey E. Pool, “Onbetwistbaar en luisterrijk zwart! Het Eerste Wereld-Festival van Negerkunst te Dakar,” AVRO-Bode, May 29, 1966, pp. 11-13.
1966 Rosey Pool, “Perspectieven van een artistiek Pan-Afrika. Eerste wereldfestival voor negerkunst in Dakar,” Vrij Nederland, April 23, 1966, n.p.
1966 Rosey E. Pool, “Balans van Dakar,” Opinie II, May 5, 1966, n.p.
1966 Rosey E. Pool, “Mijn Harlem, het donkere ghetto voor de ochtendstond,” Opinie, June 24, 1966.
1966 Rosey E. Pool, ‘Typisch…’ [Kleurbekentenissen], Vrij Nederland, 27 August 1966, n.p.
1966 Claude Brown, Mijn Harlem [translation by Rosey Pool of Manchild in the Promised Land] (Rotterdam, Lemniscaat, 1966)
1966 Rosey E. Pool, “Robert Hayden: Poet Laureate,” Negro Digest, June 1966, vol. XV, no. 8, pp. 39-43.
1966 Lawrence Ferlinghetti, “Ergens in de eeuwigheid” [Translation from “Pictures of the Gone World” by Rosey Pool and Rudi Wesselius],” Randstad, vol. 10 (1966), pp. 80-81.
1966 Eduard Hoornik, The Water [theater play, English translation by Rosey Pool of “Het water”], broadcasted on April 11, 1966 (producer: H.B. Fortuin).
1966 Leo Goldman, Operatie Mallemolen [radio play, Dutch translation of The Enemy-Go-Round by Rosey Pool], broadcasted on December 18, 1966 and July 4, 1967 (KRO, director: Léon Povel).
1967 “A Conversation with Leopold Senghor. Negritude and the Black American” [Leopold Senghor interviewed in Washington DC, November 1967, by Rosey Pool, Samuel Allen, Paul Vesey, and Wilfred Cartey; translated from the French by Rosey E. Pool], Negro Digest, vol.16, no. 7 (May 1967) 26-36.
1967 Rosey E. Pool, The Valentine Club [English textbook for schools] (Groningen: Wolters, 1967)
1967 Rosey E. Pool, “A Tribute to Langston,” Negro Digest, vol. 16, no. 11 (September 1967), p. 65.
1968 Rosey E. Pool, Lachen om niet te huilen (Rotterdam: Lemniscaat, 1968)
1968 Rosey E. Pool, “Martin Luther King. Door een kogel zwijgt de stem van verzet en droom; voor hem een eeuwigdurend requiem,” Het schakelblad, May 1968, p. 3, 10.
1970 Leszek Kolakowski, Het systeem van pater Jensen [radio play, translation by Rosey Pool], broadcasted by KRO on March 3, 1970, (KRO, directed by: Léon Povel).
1972 Rosey Pool, “A Conversation with Leopold Senghor,” in: William Henry Robinson, Nommo. An Anthology of Modern Black African and Black American Literature (New York: Macmillan, c. 1972).
1972 Rosey E. Pool [post mortem], “Anne Frank: The Child and the Legend,” World Order, vol. 6, no. 3 (Spring 1972), n.p.
1983 Rosey E. Pool [post mortem], “’Grand Prix de la Poesie’ for Robert Hayden,” World Order, Vol. 17 No. 4 (Summer 1983), pp. 19-22.

 

Advertisements